[Modificato da roob 10/08/2006 21.31]
Scritto da: roob 10/08/2006 21.27 Sono in possesso di una traduzione un po' sballata che tratta di un esercizio Photoshop: vi posto la parte piu' oscura nella speranza che qualcuno sappia indicarmi i termini esatti: Creiamo un nuovo (layer) strato e scegliamo per esso (Modalità di evoluzione) – (Overlay). Prendiamo un piccolo pennello con la punta morbida e con il colore nero e dipingiamo la bocca in modo da unirla con il naso. Abbassiamo la(Copertura) dello strato fino a 54%. [Modificato da roob 10/08/2006 21.31]
Scritto da: Messalinaxxx 11/08/2006 18.15 la prossima volta, mandami un mess privato, se coinvolge l'inglese. ho letto questo post solo ora cosa devi tradurre? da inglese a italiano o viceversa? mi dici?
Scritto da: g 11/08/2006 18.37 Da Italiondo ad Italiano,immagino
Scritto da: Messalinaxxx 11/08/2006 18.39
Scritto da: g 11/08/2006 18.40 Xké,ql txt ti pare in Italiano?
Scritto da: Messalinaxxx 11/08/2006 18.43 sono abituata a fare traduzioni alle amiche... solo che non ho capito cosa vuole tradotto
Scritto da: g 11/08/2006 18.59 Ql txt tradotto malissimo in grassetto
Scritto da: roob 11/08/2006 19.31 in pratica mi servono le traduzioni esatte di due termini: "modalità evoluzione" e "copertura"
Scritto da: Messalinaxxx 11/08/2006 19.55 si ma le vuoi da italiano a inglese? famme capi' tutto il testo e' in italiano
Scritto da: roob 11/08/2006 22.43 vorrei sapere se chi usa photoshop abbia idea di cosa significhino i termini "modalità evoluzione" e "copertura". Se si, allora la traduzione va bene cosi' com'è , altrimenti bisogna sostituirli con i termini italiani corretti.
Scritto da: Messalinaxxx 11/08/2006 23.37 az allora purtroppo non ti posso aiutare mi dispiace
[Modificato da Syd83 16/08/2006 3.05]
Scritto da: Syd83 16/08/2006 3.04 Modalità di evoluzione dovrebbe essere "Opzioni di fusione", Overlay nella versione italiana è tradotto con "Sovrapponi" e Copertura, non saprei di preciso a cosa si riferisce, forse all'opacità interna del livello. [Modificato da Syd83 16/08/2006 3.05]
Scritto da: roob 17/08/2006 19.21 grazie anche a Syd ed Emma , penso che sia proprio cosi' e ... la copertura era proprio l'opacità